Keine exakte Übersetzung gefunden für مساعد الضمان الاجتماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مساعد الضمان الاجتماعي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La tasa de empleo era alta, la de desempleo, baja, y el número de personas que recibían prestaciones de la seguridad social disminuía.
    فزادت العمالة وتراجعت البطالة وقل عدد المطالبين بالحصول على مساعدات الضمان الاجتماعي.
  • El NSAP, integrado por el NOAPS, en cuyo marco se conceden subsidios a los mayores de 60 años, así como por el NFBS y el NMBS, vela por la prestación de asistencia en materia de seguridad social a las mujeres que viven por debajo del umbral de pobreza.
    يكفل البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية المؤلف من المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنين الذي يعنى بالأشخاص فوق سن الستين والمشروع الوطني لاستحقاق الأسرة والمشروع الوطني لاستحقاق الأمومة مساعدة الضمان الاجتماعي للنساء العائشات تحت خط الفقر.
  • El Programa Nacional de Asistencia Social (NSAP), integrado por el Plan Nacional de Pensiones para los Ancianos (NOAPS), el Plan Nacional de Prestaciones Familiares (NFBS) y el Plan Nacional de Prestaciones de Maternidad (NMBS), establece una política nacional de asistencia social a las familias de las castas y tribus registradas y representa un importante avance.
    أدخَل البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية الذي يتألف من المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنِّين والمشروع الوطني لاستحقاق الأسرة والمشروع الوطني لاستحقاق الأمومة، سياسة وطنية لتقديم مساعدة الضمان الاجتماعي للأسر الفقيرة المنتمية إلى الطوائف والقبائل المنبوذة. ويمثِّل هذا المشروع خطوة هامة إلى الأمام.
  • El Comité había interpretado que el artículo 9 se refería a la obligación de los Estados de proporcionar servicios mínimos de seguridad social, seguro social y asistencia social, en particular a los grupos marginados y desfavorecidos.
    وتفسر اللجنة المادة 9 على أنها تُشير إلى الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان توفير أدنى مستوى من التأمين الاجتماعي، والضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية، ولا سيما إلى المجموعات المهمشة والمحرومة.
  • En tercer lugar tenemos la ayuda a las víctimas: hay que garantizarles un porvenir tanto a ellas como a su familia, a pesar de su trágico accidente, prestarles ayuda médica y psicosocial, lograr su integración social y económica en la colectividad.
    ثالثا، مسألة مساعدة الضحايا: فينبغي ضمان مستقبل لهم ولأسرهم، رغم الحدث المأساوي الذي عاشوه، وينبغي مدّهم بالمساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية، وضمان إدماجهم واقتصادياً في المجتمع.
  • “b) Dar acceso [en condiciones de igualdad] a las personas con discapacidad, [especialmente las mujeres y las niñas con discapacidad y las personas de edad con discapacidad] a programas [de seguridad social/asistencia social/apoyo social/redes de seguridad social/protección social] y estrategias de reducción de la pobreza;”
    ”(ب) ضمان استفادة المعوقين [خصوصا النساء والبنات المعوقات والمسنات المعوقات] من برامج [الضمان الاجتماعي/المساعدة الاجتماعية/الدعم الاجتماعي/شبكات السلامة الاجتماعية/الحماية الاجتماعية] واستراتيجيات الحد من الفقر“؛
  • vii) Grupos especiales de expertos: cinco reuniones de grupos de expertos sobre: estudio de los determinantes de desarrollo que afectan a la salud (1); fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales de igualdad entre los géneros para configurar unas políticas nacionales de desarrollo que respondan a las cuestiones de género (1); promoción de la participación económica de las personas con discapacidad impulsando el fomento de la capacidad de los grupos de autoayuda, la seguridad social y los medios de vida sostenibles (1); promoción y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, con particular atención a la revisión y modificación de las leyes existentes (1); seguimiento regional de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento (1);
    '7` أفرقة الخبراء المخصصة: خمسة اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن ما يلي: معالجة محددات التنمية الخاصة بالصحة (1)؛ تحسين قدرة الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين من أجل بلورة السياسات الإنمائية الوطنية بحيث تكون مراعية لنوع الجنس (1)؛ تعزيز المشاركة الاقتصادية للأشخاص المعوقين من خلال النهوض ببناء قدرات مجموعات المساعدة الذاتية والضمان الاجتماعي وسبل العيش المستدامة (1)؛ تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع التركيز بوجه خاص على تنقيح وتعديل القوانين القائمة (1)؛ المتابعة الإقليمية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة (1)؛
  • La Ley del fondo nacional de vivienda popular (FONAVIPO), entró en vigencia en 1973, como resultado del mandato constitucional de aquella época (Constitución de la República de 1963, en su artículo 148), el cual fue creado como un programa de desarrollo de seguridad social, y cuyo objetivo es contribuir a la solución del problema habitacional de los trabajadores, proporcionándoles los medios adecuados para la adquisición de viviendas cómodas, higiénicas y seguras.
    أما قانون الصندوق الوطني للإسكان العام فقد دخل حيز التنفيذ في 1973 بفضل الولاية الواردة في الدستور في ذلك الوقت (دستور 1963، المادة 148)، بإنشاء الصندوق كإجراء للضمان الاجتماعي للمساعدة على حل مشكلات العاملين الخاصة بالإسكان وذلك بتزويدهم بما يكفي من الموارد لشراء منازل مريحة وصحية وآمنة.
  • Sistema de asistencia social La finalidad de la asistencia social es garantizar que las personas que no estén en condiciones de subvenir a sus propias necesidades o de superar circunstancias vitales particularmente difíciles y no reciban ayuda suficiente de otras personas puedan contar con asistencia personal y material acorde con sus necesidades y que al mismo tiempo les brinde oportunidades de autoayuda y facilite su integración en la sociedad.
    هدف المساعدة الاجتماعية هو ضمان الحق للشخص غير القادر على توفير الاحتياجات لنفسه أو التغلب على صعوبات معيشية خاصة أو الذي لا يحصل على مساعدة كافية من أي شخص آخر في أن يحصل على مساعدة شخصية ومادية تتوافق مع احتياجاته، وأن تتاح له فرص المساعدة الذاتية وتنشيط اندماجه في حياة المجتمع.
  • En materia de restablecimiento, las mujeres se han beneficiado de los proyectos de generación de ingresos, pero se ha propiciado un mayor apoyo a las mujeres cabeza de hogar269. En la actualidad se cuenta con la financiación de proyectos productivos en áreas rurales a través de FINAGRO mediante una línea especial de crédito para población vulnerable por el conflicto, aprobada por la Comisión Nación de Crédito, la cual incluye tanto la población desplazada inscrita como la población vulnerable afectada por el conflicto.
    - المساعدة الغذائية: أعدت شبكة الضمان الاجتماعي قواعد تشبع الاحتياجات للمجموعات الأسرية وأفرادها، دون تعدي الحدود المقررة ومع مراعاة المعايير التغذوية الدولية، ومع أخذ التفضيلات الثقافية وكذلك الظروف الخاصة للأطفال والحوامل والمرضعات وكبار السن والمرضى في الاعتبار, وقُدمت، في هذا الصدد، بالتنسيق مع المؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية وبرنامج الأغذية العالمي مكملات تغذوية، وفقاً للفئات العمرية أو السكانية الخاصة, ويتكون برنامج الأمن الغذائي من ثلاثة نظم للرعاية: التنفيذ الفوري للأدوات الأساسية وبرنامج "RESA"268 والمشاريع الإنتاجية,